Acquista l'abbonamento Premium per nascondere tutta la pubblicità
Post: 4   Visitata da: 63 users
01.02.2013 - 14:05
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Almis, αλλά κάνεις πολλά λάθη.
Superuser, κόψε τα τον/την γιατί τα ελληνικά δεν είναι έτσι, επίσης επειδή είναι πεζικό και ναυτικό δεν είναι αεροπορικό αλλά αεροπορία.
Εν ολίγοις, κάθομαι και διορθώνω τα λάθη σας.
Στελθ λέγονται μόνο τα αεροπλάνα, τα υπόλοιπα όπως Αεροπορία: Στελθ θα γίνει Αεροπορία: Αόρατα.
Caricamento...
Caricamento...
04.02.2013 - 08:06
παρακαλω καντε μεταφραση στα ελληνικα γιατι υπαρχουν παιχτες που θα τους βολευε η ελληνικη μεταφραση οπως και εμενα.ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
Caricamento...
Caricamento...
15.05.2017 - 14:55
Επιστροφή στις διορθώσεις...
Caricamento...
Caricamento...
15.05.2017 - 19:34
Scritto da Aristosseur, 15.05.2017 at 14:55

Επιστροφή στις διορθώσεις...

What do you mean? My greek is absolutely noobish
----
Don't ever look down on someone unless you're helping him up. Don't ever treat someone else the way you wouldn't want others to treat you.
We're all people.

Caricamento...
Caricamento...
atWar

About Us
Contact

Privacy | Termini di servizio | Insegne | Partners

Copyright © 2024 atWar. All rights reserved.

Raggiungici su

Diffondi il verbo